dimecres, 13 de desembre del 2006

Ne cal pas gaire per èstre urós....

MonAmorós romega que bolegui fòrça la nuèch. Torni e viri coma un pòrc malaut (akò's una expression de mon paure paire, atestada endacòm?) . Sabi k'akò's pas gaire agradiu.
Alara, per desdramatisar la situacion, li fau
- E òc, as l'impression d'aver un terratremol o un tsunami dins la cambra!
Me respond:
- A non, ai l'impression de dormir amb Baloo...






QCM:
Sembli a Baloo:
1- pels roncaments
2- per la corpuléncia
3- per ma bona umor
4- per la borra ?

6 comentaris:

  1. òc, en mon ostau, se disia en francés, tourner ou virer comme un cochon malade

    ResponElimina
  2. O mercés anonima ???

    ResponElimina
  3. Rai.
    Mas mon lectorat es mai que mai masculin me sembla.
    FEMNA d'OC , PARLA TA LENGA

    (mdr)

    ResponElimina
  4. Vertat que serí curiós de saber se l'arrevirada d'"anonyme" ei "anonim" o "anonima".
    Que'n disen las estatisticas Mela ?

    ResponElimina
  5. o sabi pas cambiar lo dakòs "Anonyme"... alara lo problema se pausa pas. Mas estadisticas personalas dison que i a mai d'òmes que me legisson que de femnas.

    ResponElimina

Mercé :)