diumenge, 2 de gener de 2011

´^~~^´

Ai agut l'idèa innocenta de far una licéncia de Portugués a distància (se pòt far la licéncia d'occitan tanben a distància, mas aquela, l'ai ja...). E coma soi a la borra, ai començat de trabalhar aqueste matin. E ben lo portugués, es complicat. Sai pas qual es lo con qu'a codificat aquò, mas a despart de -lh- e -nh- que son de bon comprene, lo demai es un pauc la galèra. N'i a un, un jorn, aquò li petèt, diguèt:
- Qué i a de cagant en francés? 
- mmm, sai pas, los accents circonflèxes?
- E ben ne metrem en portugués.
- De qué i a de cagant en catalan?
- ò ben, los accents!
- E ben ne metrem en portugués.
- De qué i a de cagant en españòl?
- La tilde?
- Es pas caganta, es polida, ne metrem tanben en portugués! 
Aital te tròbas amb tot plen de caractèrs especials que pòs pas far amb ton clavièr made in USA. Benesit siá l'anglés qu'a pas totas aquelas conariás de botar sus las letras.

Mas rai, los accents, los circonflèxes, las tildes.... Es pas çò pièger. 
Ne soi a la leiçon 2, genre "olá, muito bem" e ja rescontri la conjugason. E ben , o vos pòdi dire ara, los vèrbs en portugués son de vicioses. Ja, t'enganan: podem es pas podèm mas pòdon, fazem es pas fasèm mas fan, partis es pas partís mas partisson, sou es pas un sòu mas soi, e aital una tropelada. Puta de trobadors que capitèron pas de colonizar lo mond entièr e d'impausar la conjugason occitana! disi pas qu'es aisida l'occitana, mas al mens la coneissi ja. 
Los vèrbs al present (òc, ne soi pas qu'al present...) en portugués, i a pas que lo vèrb cantar de simpatic, los autres son totes de putas.

Aital, sur ma fuèlha simpleàpetitscarreaux, ai dubèrt una competicion "qual es lo vèrb mai puta de la conjugason al present en portugués".
En tresena posicion arriba lo vèrb ir. Pas de suspresa, lo vèrb anar es totjorn una puta, es dins son còdi genetic romanic, es aital. Alara ir, nos fa: 
vou
vais
vai   
vamos
ides       a besonh de cambiar de radical a la P5?? es ben per nos emmerdar aquò.
vão        òc t'i caldrà t'acostumar, ão pòt èsser una terminason de conjugason


En segonda posicion, arriba a l'ora ter , 50% de reduccion amb la carta ViaLibertat . Ter? E ben, Ter, te dona aquò:
tenho
tens     coma en catalan, es ja aquò de pres.
tem
temos 
tendes 
têm      as vist coma es viciós? coma a la P3 mas amb un accent circonflèx. 


E en primièra posicion, lo grand campion es lo vèrb pôr que ja a l'infinitiu te fa paur (òp òp òp jòc de mots poirits, jingle please!).
pôr aquò vòl dire botar, es de la smala genetica de poner en espanhòl.
Alara, nòstre campion al present fa aquò:
ponho
pões

põe           (coma Edgar Allan)
pomos
pondes
põem       by Lancôme





Pensas coma ieu que jamai de la vida podrai reténer tot aquò?
As un pauc rason.
Mas per entrepachar mon fenhantitge e mon colharditge, ai desvolopat una inteligéncia fòra nòrmas que los sap enganar mon fenhantitge e mon colharditge (òc, aquò se ditz l'esquizofrenia, mas dins mon cas, es pas dangierosa) ai doncas inventat un jòc passionant plen de suspense: dins una envolopa, ai mes de papierons, sus cada papieron, ai escrich un vèrb portugués a l'infinitiu, e jògui a prene un papieron a l'asard e a dire sa conjugason. Es grèu, doctor?


15 comentaris:

André ha dit...

Dab totas las licéncias (de lengas romanicas o pas) que tengues, lo monde que van díser qu'ès ua hemna licenciosa o ua lenga de p… elha !

Mei seriosament – en dehòra deu
Précis de grammaire portugaise
o deu
Pratique du portugais de A à Z –
que't senhali ua gramatica completa de portugués (brasilèr) escriuta tota en estrangèr :

Roberto Melo Mesquita. Gramatica da língua portuguesa. editora Saraïva, 608 p. (http://www.editorasaraiva.com.br/)

La qu'èi : 8a edição reformulada e tualizada -1999 ; l'adreça internet qu'es totjorn bona.

La Vièlha ha dit...

Bona annada plan granada e plan acompanhada a tu tanben.
Lo poton
Conjugason: http://www.verbix.com/languages/portuguese.shtml

chameau ha dit...

Vous devriez plutôt apprendre l'anglais si vous voulez avoir un avenir!

優次 (Yuji) ha dit...

Se vòus ajuda dambe eth portugués, no't cau sonque demandar. :)

Que't digui sonque que i a ua nava grafia. Eth Acòrd Ortografic de 1990 qu'entrèc en vigor est'an passat (2009) en Brasiu e Portugau, atau qu'ei mielhor tier compde dambe aquerò.

Jo madeish no't saberiá cap díguer ce quinas causas an cambiat exactaments, maugrat que sòi brasilian. Ena universitat non mos demandan tròp d'escríver (que sòi informatic), e en portugués legisqui fòrça pòc, mès que mos an balhat 2 ans d'adaptacion, o siga, denc ara fin d'enguan era grafia antica qu'ei encara corrècta amassa dambe era nava.

Que sòi plan en contra dera nava grafia, maugrat qu'afavorís completaments Brasiu e d'ua faiçon completaments injustificada (quauques letras esfaçadas que son essenciaus entà pronunciar quauques vocaus dubèrtas en Portugau!!). Pensi que non i a cap guaires causas que s'i pòsca hèr... Totun, mentre pòsca contunhar d'emplegar era antica, qu'ac harèi. :)

優次 (Yuji) ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
優次 (Yuji) ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
優次 (Yuji) ha dit...

A prepaus de "ides", qu'a tanben ua fòrma alternativa ("vais"), e egauments corrècta. De totas manèras, en Brasiu non s'emplega sonque era P3.

tu vais -> você vai
vós ides/vais -> vocês vão

En Portugau, que s'emplega era PS2, mès non sabi cap se per influéncia brasiliana, a dia de uéi era PP2 qu'ei a pòc a pòc remplaçada pera PP3. Çò que vòu díder que n'i a que díden tu vais (PS2), mès díden vocês vão (PP3).

Lo Pèire de la Sauma ha dit...

Quand ieu apreniái lo portugués europeenc a la fac, nos caliá pas aprene la segonda persona del plural, perqué la prof disià que s'emplegava vocês e pas vos (causa totalament comprensible: aquestas formas son completament caoticas e impossiblas d'aprene!)

Quequejaire ha dit...

Loooooooool !
Qu'aimari d'estar un deus tons estudiants... perdiu ! ne's deven pas avejar en classa dab tu !

E perqué e't vòs apréner lo portugués ? Averés en cap de't gahar un beròi dançaire de samba en string ?

Quequejaire ha dit...

Loooooooool !
Qu'aimari d'estar un deus tons estudiants... perdiu ! ne's deven pas avejar en classa dab tu !

E perqué e't vòs apréner lo portugués ? Averés en cap de't gahar un beròi dançaire de samba en string ?

Digó János ha dit...

Aaa, es amor d'aquò que ieu aprenguèri lo chinés e que ara soi a aprene le corean: pas de conjugasons delirantas! Lo monde creson qu'aprene las lengas europèas es aisit mès s'enganan....

Pibola ha dit...

Ara que "falas fluentemente o português ", lo galhego te deuriá pas pausar problèma.
http://www.youtube.com/watch?v=9eGEB0_D8mY

Mela ha dit...

Yuji: plan mercés :)))

Quequejaire: m'agrada pas gaire l'estring pels òmes :) o alara, aganti vestida d'un estring un brasilièr sexi?

Pibola: falo pas res per ara! MAs lo galhec me pausèt pas jamai problèma. Super lo programa! Ten, vau benlèu a "Lurdes" per las reténer las conjugasons :)

Alain lo Grelh ha dit...

Ah bravo: depuis 4 ans je m'escane à apprendre cette langue version brésilienne ou les 2ème personnes du singulier et du pluriel ne sont pas employées ce qui simplifie un peu ( on emploie le você ou vocês + 3ème personne)Je suis toujours fâché avec la conjugaison et tu verras quand tu arriveras au futuro do subjuntivo qui n'existe que dans cette langue: une horreur. J'arrive à peu près à comprendre mais pour parler!!!! Il est vrai qu'apprendre une langue à 65 balais faut être un peu maboule mais comme j'ai mon fils là-bas et une belle netinha
Pour Chameau le portugais est davantage parlé ds le monde que le français et le Brésil avec 200 millions d'habitants est un pays plein d'avenir

Mingueta ha dit...

Mercés la 'mètla per aquesta magistrau leçon de portugués !
Que balha enveja.
Urosa de't léger
Lo pòt
D