La setmana passada comencèri lo romanés. fa mai de 10 ans que voliái estudiar lo romanés, e, aleloia, i sèm!
Tornèri prene mas nòtas, istòria d'i metre un pauc d'òrdre e de revisar un pauc., las avètz çai jos. Metrai sul blòg quand n'aurai lo coratge un pauc de çò qu'apreni. Sai pas se vos interessarà... mas benlèu que la curiositat vos fissarà e ne voldretz aprene mai sus aquela paura lenga romanica que doblidam totjorn. Alara perqué lo romanés? Non, soi pas tombada amorosa d'un polit violonista ròm... Es perque es la sola lenga romanica que compreni pas e aquò, o pòdi pas aceptar, òu!
Mas primièras impressions aprèp ma primièra ora de romanés? ben soi estrambordada! mas aquò's normal, soi totjorn estrambordadissima quand apreni quicòm de nòu. Me sembla de bon prononciar per un occitanofòn, mas confirmarai mai tard...
La presentacion es un pauc poirida. Rai.
Se qualqu'un coneis las acrochas ASCI dels caracters especials romaneses, mercés de m'ajudar perque es la mèrda per ara de picar de romanés amb mon clavièr espanhòl.
A la debuta...
Bună ziua! bonjorn
Bună dimeneata bonjorn lo matin fins a 11h
Noapte bună bona nuèch, i a una expression per dire bonser mas l'ai pas notada, sembla lo buona sera italian.
Ce faci? Ce faceţi? per demandar s'akò vai 1- tu 2-vos
Foarte bine!fòrça plan
Nu prea bine! plan
Aşi şi aşa! bòf
Rău mal
Cum vă numiţi? e cossí vos apelatz
Mă numesc …... (numele de familie şi prenumele) M'apèli
Studiez limba romăna pentru că mă interesează cultura română Estudii la lenga romanesa perque m'interèssa la cultura romanesa
Kò pòt servir
bine#rău
sau=o
şi= e
poăte= benlèu
Quauques interrogatius
Ce? qué
De ce? perqué
Cine? qual
Cum? cossí
Unde? ont
Un pauc de politessa , macarèu!
Multumesc foarte mult mercés hèra
Multumesc mult mercés mai
Multumesc frumos frumos, frumosă= polit, polida
Cu plăcere!amb plaser
Nu aveţi de /pentru/ ce! avètz pas de qué
Pentru nimic de res pentru= per , nimic= res
Quauques mots marcats a l'asard:
ou= uòu, ouă= uòus
cuvânt, cuvinte= mot
pâine=pan
îngheţata= glacet
băiat= dròlle
Kò pòt servir per far las crompas
1 – unu
2- doi
3- trei
4- patru
5- cinci
6- şase
7- şapte
8- opt
9- nouă
10- zece
Conjugasons: èsser e aver al present
A FI: (èsser) | |
eu | sunt |
tu | esti |
el / ea | e/este |
noi | suntem |
voi | sunteţi |
ei/ele | sunt |
A AVEA | Forma negativa | ||
eu | am | nu am | n-am |
tu | ai | nu ai | n-ai |
el / ea | are | nu are | n-are |
noi | avem | nu avem | n-avem |
voi | aveţi | nu aveţi | n-aveţi |
ei/ele | au | nu au | n-au |
eu se pronóncia coma ieu, avem se pronóncia coma avèm, e aveţi se pronóncia coma avètz. wonderful.
Prononciacion, istoria de pas prononciar de quin biais que siá.
ă , la professora ditz que cal far una e francesa dubèrta, ieu fau coma la vocal neutra catalana e akò marcha.
î , â, se pronóncian parièr, la professora ditz que cal prononciar coma una u sens barrar la boca. Pas evident. î es a la debuta o a la fin d'un mot, â al dintre d'un mot
h= aspirada, una rèsta de colonizacion gascona.
ş=ch
ţ= ts/tz, una rèsta de colonizacion tarnagassa
la C e la G, es coma en italian.
De legir après la primièira leiçon :
ResponEliminaChiar atunci sosi şi vulpea:
- Bună ziua, zise vulpea.
- Bună ziua, răspunse cuviincios micul prinţ întorcându-se, dar nu văzu pe nimeni.
- Sunt aici, zise glasul, sub măr...
- Cine eşti tu? zise micul prinţ. Eşti tare frumoasă...
- Sunt o vulpe, zise vulpea.
- Vino să te joci cu mine, o pofti micul prinţ. Sunt atât de trist...
- Nu pot să mă joc cu tine, zise vulpea. Nu sunt îmblânzită.
Se vòls venir practicar, n'ai tota una familha a costat, los ausissi tot lo temps cridar après los dròlles quand i a pas escòla e te pòdi dire qu'es pas de violon!
ResponEliminaPer los còdes (pas ascii!) aquí los còdes html qu'ai trapat sus la tela:
Ă = Ă
ă = ă
Ş = Ş
ş = ş
Ţ = Ţ
ţ = ţ
Melania, aquí los còdes -en francés
ResponEliminaĂ = Ă suivi de ; sans intervalle entre le code et le point-virgule.
ă = ă suivi de ; sans intervalle entre le code et le point-virgule.
Ş = Ş suivi de ; sans intervalle entre le code et le point-virgule.
ş = ş suivi de ; sans intervalle entre le code et le point-virgule.
Ţ = Ţ suivi de ; sans intervalle entre le code et le point-virgule.
ţ = ţ suivi de ; sans intervalle entre le code et le point-virgule.
(ièr, levèri tot lo bla bla sens remembrar qu'èra escrit en html = sortiriá la letra e pas lo còde... deu èsser lo vielhum!)
adieu la vièlha! lol
ResponEliminaavèm totjorn besonh de tas coneissenças urosament as temps ara
potons gròsses