Ieu coneissi una version francesa que ditz: Malgré les frigidaires et les ventilateurs La belle de Cadix est toujours en chaleur. Si que non, coneissiái ta version occitana amb "que sentís" pel primièr vèrs, "que pudís" per lo segond. Amics de la poesia...
Ieu coneissi una version francesa que ditz:
ResponEliminaMalgré les frigidaires et les ventilateurs
La belle de Cadix est toujours en chaleur.
Si que non, coneissiái ta version occitana amb "que sentís" pel primièr vèrs, "que pudís" per lo segond.
Amics de la poesia...
Merce, per tan de poesia d'umor e de tot... Soi una fan dempuèi força temps, e daissi pas jamai de messatje. Mas ara mo cal dire Melania t'aimi!!!
ResponEliminaMargarida, siás tu?
ResponEliminaconeissi aquò en francès, aquí la revirada en lenga nòstra, se aquó te pòt far passar una setmana de mai:
ResponEliminaLa bèla de Cadiz a las onglas ponchudas
se'n servís la nuèit per se gratar lo cuol
La seguida ?
ResponEliminaChic a chic a chic, ay ay ay !
Ieu coneissi pas que la version "classica":
ResponEliminaLa belle de Cadix a les nichons pointus
Quand on s'assoit dessus, on se pique le cul
Tu quoque, mea filia, auseses li cançons de Mariano?
ResponElimina